- 相關(guān)推薦
客戶經(jīng)理助理實習(xí)報告熱門
隨著人們自身素質(zhì)提升,報告使用的次數(shù)愈發(fā)增長,要注意報告在寫作時具有一定的格式。那么你真正懂得怎么寫好報告嗎?下面是小編為大家整理的客戶經(jīng)理助理實習(xí)報告熱門,歡迎閱讀與收藏。
兩耳不聞窗外事,一心只讀圣賢書”只是古代讀書人的美好意愿,它已經(jīng)不符合現(xiàn)代大學(xué)生的追求,如今的大學(xué)生身在校園,心兒卻更加開闊,他們希望自己盡可能早地接觸社會,更早地融入豐富多彩的生活。時下,打工的大學(xué)生一族正逐漸壯大成了一個部落,成為校園里一道亮麗的風(fēng)景。顯然,大學(xué)生打工已成為一種勢不可擋的社會潮流,大學(xué)生的價值取向在這股潮流中正悄悄發(fā)生著改變。
20xx年1月17日到20xx年2月17日一個月期間,我在北京拍賣有限責(zé)任公司(簡稱)總經(jīng)理助理兼日語翻譯崗位實習(xí)。這是第一次正式與社會接軌踏上工作崗位,開始與以往完全不一樣的生活。北京歌德拍賣限責(zé)任公司是一家民營企業(yè)。歌德有自己的規(guī)章制度,每天服從公司安排,在做人做事方面嚴(yán)格要求自己已經(jīng)成為我剛進(jìn)入公司的首要任務(wù)。每天在規(guī)定的時間上下班,我的工作范圍是直接面對總經(jīng)理,因此不想銷售人員和行政部門有團(tuán)隊的合作,畢竟總經(jīng)理主力不需要人手很多,目前總經(jīng)辦除了我以外還有一位女同事,比我早到這家公司很多年,業(yè)務(wù)方面和公司的各個細(xì)節(jié)都十分了解,我作為一個新人,剛剛工作就被安排在總經(jīng)辦從事總經(jīng)理助理這個職務(wù)起初自己也著實沒有想到。不過正是由于自己日語方面的一技之長,才能使我更快速地接觸到歌德的高層領(lǐng)導(dǎo)。
作為小助理,在工作中要時刻注意總經(jīng)理的日程及行程安排,幫助總經(jīng)理擬定好日程計劃,有變動時要及時通知總經(jīng)理。平時的工作中,總經(jīng)理安排的各項事務(wù)都要做到井井有條,記錄在案。進(jìn)入公司以后馬上就迎來了工作的第一次挑戰(zhàn),由于我所在的是一家拍賣公司,業(yè)務(wù)范圍自然是古董,字畫,瓷器,名酒等的拍賣,因此我需要了解公司大體的拍賣流程和操作方法。這就花費(fèi)了我不少的時間,從上網(wǎng)找資料到自學(xué)相關(guān)同事,一點一滴的積累也是我對歌德有了進(jìn)一步的了解。公司近期進(jìn)了一批動畫片原稿,作為助理兼翻譯,我的工作自然又多了一項,那就是翻譯,雖然一直十分喜歡動畫片,可是對動畫片原稿的相關(guān)資料我可是一無所知,于是我展開了大海撈針?biāo)频乃鸭Y料,雅虎拍賣,日本代購,淘寶等等幾乎所有有關(guān)的拍賣、網(wǎng)購網(wǎng)站都被我查了個遍,科所了解的東西還是少之又少,沒辦法上日文網(wǎng)站看看去,于是我算是在工作中第一次正式運(yùn)用到了我的日語專長。找資料的過程雖然不簡單,但卻是我增長了不少見識,對比價格,質(zhì)量等等。隨后一系列陌生的工作隨之而來,資料整理完畢,以為告一段落,可是三月份的拍賣會近在眼前,還有許多前期的工作沒有做,總經(jīng)理一邊詢問我動漫的情況、市場,一邊把后期的工作直接一股腦交給了我,他的理由是:公司就你懂日語懂動漫,所以就你上。于是我又硬著頭皮做起了拍賣會的準(zhǔn)備工作。奇怪這些應(yīng)該都不是總經(jīng)理助理份內(nèi)的工作。沒辦法,實習(xí)生就要任勞任怨勤勤懇懇。到庫房對拍品的確認(rèn),拍照使我對庫房的工作流程有了進(jìn)一步了解,到編輯部與美編溝通,了解編書細(xì)節(jié),圖錄的編輯原來是拍賣會至關(guān)重要的化解,圖錄質(zhì)量的好壞直接決定著拍賣會的成功與否。原來美編的工作也不簡單。再到相關(guān)動漫資料的收集,我以為就已經(jīng)接近尾聲了,原來重頭戲在后面,最難的正是資料的收集,有些動畫片原版的資料國內(nèi)網(wǎng)上根被就是沒有的,扒遍了日語網(wǎng)站,撓頭的對專業(yè)詞匯和外來語進(jìn)行翻譯,猜譯,總算是整理出了每一部動畫片的資料,這次的翻譯實踐對我來說是次絕佳的挑戰(zhàn)。首先,與之前做的翻譯作業(yè)相比,這次翻譯任務(wù)相當(dāng)艱巨,讓我第一次全身心的嚴(yán)肅認(rèn)真對待翻譯。其次,這次翻譯讓我了解到動漫產(chǎn)業(yè)專業(yè)術(shù)語的新領(lǐng)域,在翻譯的過程也增進(jìn)了對這個新領(lǐng)域的了解;再次,這次的翻譯給了我一次把課堂所學(xué)的翻譯理論應(yīng)用于實踐中的機(jī)會,在不但的比較,推敲,衡量,找到最佳字詞句的過程中,我也慢慢領(lǐng)悟到翻譯的真諦。最后,這次翻譯實習(xí)也是次難得的經(jīng)歷,進(jìn)一步鍛煉我的翻譯水平,今后的筆譯和口譯的深造鋪磚添瓦。
這次翻譯實踐讓我對如何做好翻譯,如何提高翻譯水平有了更加深刻的理解和感悟。首先,必須真正理解所要翻譯的材料;其次,用“忠實而通順”地傳達(dá)原作內(nèi)容。最后,審校譯文。由于初次接觸到動漫產(chǎn)業(yè)中跨文化交流的話題,初讀原文時一頭霧水,不知所措,也無從下筆。而無法理解原文的內(nèi)容自然也就無法表達(dá)。于是我在網(wǎng)上查
【客戶經(jīng)理助理實習(xí)報告】相關(guān)文章:
經(jīng)理助理實習(xí)報告06-06
經(jīng)理助理的實習(xí)報告04-07
經(jīng)理助理實習(xí)報告范文(通用5篇)08-13
銀行客戶經(jīng)理實習(xí)報告04-03
經(jīng)理助理述職報告07-20
經(jīng)理助理的述職報告09-15