- 相關(guān)推薦
英語論文摘要多少字
英語論文摘要多少字合適呢? 下面是小編整理的關(guān)于英語論文摘要及相關(guān)知識,歡迎閱讀。
英文論文摘要【1】
一、緒論
文章摘要是對所寫文章主要內(nèi)容的精煉概括。
美國人稱摘要為“Abstract”,而英國人則喜歡稱其為“Summary”。
通常國際刊物要求所要刊登的文章字數(shù),包括摘要部分不超過1萬字。
而對文章摘要部分的字數(shù)要求則更少。
因此,寫摘要時,應(yīng)用最為簡練的語言來表達論文之精華。
論文摘要的重點應(yīng)放在所研究的成果和結(jié)論上。
國際會議要求的論文摘要的字數(shù)不等,一般為200字-500字。
而國際刊物要求所刊登的論文摘要的字數(shù)通常是100字-200字。
摘要的位置一般放在一篇文章的最前面,內(nèi)容上涵蓋全文,并直接點明全旨。
語言上要求盡量簡煉。
摘要通常多采用第三人稱撰寫。
科學(xué)書籍、論文和學(xué)術(shù)報告一般都附有內(nèi)容摘要,這樣可以節(jié)省讀者的時間,使他們不必讀完整個文章就能夠了解它的主要內(nèi)容。
書籍摘要,一般放在封二或封三;論文和學(xué)術(shù)報告的摘要,一般放在正文前面。
摘要應(yīng)做到簡明扼要,切題,能獨立成文,使讀者能準(zhǔn)確地了解書籍的要義。
寫摘要時,最好用第三人稱的完整的陳述句,文長一般不超過200個詞。
二、要的類型與基本內(nèi)容
英文摘要內(nèi)容包含題名、摘要及關(guān)鍵詞。
gb7713—87規(guī)定,為了國際交流,科學(xué)技術(shù)報告、學(xué)位論文和學(xué)術(shù)論文應(yīng)附有外文(多用英文)摘要。
原則上講,以上中文摘要編寫的注意事項都適用于英文摘要,但英語有其自己的表達方式、語言習(xí)慣,在撰寫英文摘要時應(yīng)特別注意。
摘要分陳述性的(Descriptive)和資料性的(Informational)兩類。
陳述性摘要只說明論文、書籍或文章的主題,多半不介紹內(nèi)容。
資料性的摘要除了介紹主題外,還應(yīng)介紹文章的要點和各個要點的主要內(nèi)容。
它可以包括三個組成部分
①點明主題,解析文章或書籍的目的或意圖;
②介紹主要內(nèi)容,使讀者迅速了解文章或書籍的概貌;
③提出結(jié)論或建議,以供讀者參考。
三、英文題名
1)題名的結(jié)構(gòu)。
英文題名以短語為主要形式,尤以名詞短語(nounphrase)最常見,即題名基本上由1個或幾個名詞加上其前置和(或)后置定語構(gòu)成。
例如:thefrequentbryophytesinthemountainhelanshan(賀蘭山習(xí)見苔蘚植物);thermodynamiccharacteristicsofwaterabsorptionofheattreatedwood(熱處理木材的水分吸著熱力學(xué)特性)。
短語型題名要確定好中心詞,再進行前后修飾。
各個詞的順序很重要,詞序不當(dāng),會導(dǎo)致表達不準(zhǔn)。
題名一般不應(yīng)是陳述句,因為題名主要起標(biāo)示作用,而陳述句容易使題名具有判斷式的語義;況且陳述句不夠精練和醒目,重點也不易突出。
少數(shù)情況(評述性、綜述性和駁斥性)下可以用疑問句做題名,因為疑問句可有探討性語氣,易引起讀者興趣。
例如:canagriculturalmechanizationberealizedwithoutpetroleum?(農(nóng)業(yè)機械化能離開石油嗎?)。
2)題名的字數(shù)。
題名不應(yīng)過長。
國外科技期刊一般對題名字數(shù)有所限制。
例如,美國醫(yī)學(xué)會規(guī)定題名不超過2行,每行不超過42個印刷符號和空格;美國國立癌癥研究所雜志jnat cancerinst要求題名不超過14個詞;英國數(shù)學(xué)會要求題名不超過12個詞。
這些規(guī)定可供我們參考。
總的原則是,題名應(yīng)確切、簡練、醒目,在能準(zhǔn)確反映論文特定內(nèi)容的前提下,題名詞數(shù)越少越好。
3)中英文題名的一致性。
同一篇論文,其英文題名與中文題名內(nèi)容上應(yīng)一致,但不等于說詞語要一一對應(yīng)。
在許多情況下,個別非實質(zhì)性的詞可以省略或變動。
例如:工業(yè)濕蒸汽的直接熱量計算,thedirectmeasurementofheattransmittedwetsteam。
英文題名的直譯中譯文是“由濕蒸汽所傳熱量的直接計量”,與中文題名相比較,二者用詞雖有差別,但內(nèi)容上是一致的。
4)題名中的冠詞。
在早年,科技論文題名中的冠詞用得較多,近些年有簡化的趨勢,凡可用可不用的冠詞均可不用。
例如:theeffectofgroundwaterqualityonthewheatyieldandquality.其中兩處的冠詞the均可不用。
5)題名中的大小寫。
題名字母的大小寫有以下3種格式。
全部字母大寫。
例如:optimaldispositionofrollerchaindrive
每個詞的首字母大寫,但3個或4個字母以下的冠詞、連詞、介詞全部小寫。
例如:thedeformationandstrengthofconcretedamswithdefects
題名第1個詞的首字母大寫,其余字母均小寫。
例如:topographicinversionofintervalVelocities.
目前b.格式用得最多,而c.格式的使用有增多的趨勢。
6)題名中的縮略詞語。
已得到整個科技界或本行業(yè)科技人員公認的縮略詞語,才可用于題名中,否則不要輕易使用。
四、作者與作者單位的英譯
1)作者。
中國人名按漢語拼音拼寫;其他非英語國家人名按作者自己提供的羅馬字母拼法拼寫。
2)單位。
單位名稱要寫全(由小到大),并附地址和郵政編碼,確保聯(lián)系方便。
前段時間一些單位機構(gòu)英譯紛紛采取縮寫,外人不知所云,結(jié)果造成混亂。
寫好英文論文摘要的七個要素【2】
1. 英文摘要是什么?
ABSTRACT,是用最為濃縮的語言將你論文的核心內(nèi)容表述出來。
不需要你用華麗的語 言去描述!只留下普通、平實的內(nèi)容。
2. 如何寫英文摘要?
可以按照論文的邏輯結(jié)構(gòu)撰寫摘要,如概述、目的、方法、結(jié)果、結(jié)論、展望的順序。
概述(30 詞左右):用最簡潔的語言概括論文內(nèi)容。
例如:This paper is… 或 This study focuses on… 目的(30 詞左右): 用 To…就可以了, 沒有必要使用 in order to 或者 for the purpose of 等 較長的表述。
方法(50 詞左右): 盡可能具體地說明操作的步驟, 其中注意時態(tài)的使用。
常用的詞匯有: test, study, investigate, examine, analyze, measure, application 等。
結(jié)果(50 詞左右):直入主題地擺出結(jié)果,如 This paper shows… 或 The results are… 結(jié)論(60 詞左右):刪去類似于“The result of the study showed that…” 的贅語,逐條羅 列出結(jié)論。
展望(20 詞左右):指出研究對未來的意義,如 This paper is of great significance in… 或 指出不足。
3. 常用什么語態(tài)?
規(guī)范的學(xué)術(shù)文章通常采用被動語態(tài),突出信息。
但由于主動語態(tài)的表述更為清楚,現(xiàn)在 有些地方也要求采用主動語態(tài)。
4. 常用什么人稱?
最好不要出現(xiàn) I,we 等第一人稱代詞,而是使用第三人稱,如 the author 等。
5. 一般有多少字?
一般情況下用一段的篇幅完成英文摘要, 特殊情況可以分成兩到三段, 但最好不要超過 三段。
長度一般為 200 字到 300 字之間。
6. 不能有的東西?
不常見的術(shù)語,插圖,表格,數(shù)學(xué)公式,化學(xué)方程式,中文標(biāo)點,過多的形容詞,無關(guān) 的背景資料,自我評價等。
7. 常用什么時態(tài)?
摘要的時態(tài)以一般現(xiàn)在時為主, 表示一種存在于自然界的客觀規(guī)律。
在特殊的情況下可 以使用一般過去時或現(xiàn)在完成時, 用來表明一定范圍內(nèi)的結(jié)論或是某一過程的延續(xù)性。
描述 具體的動作時通常用一般過去時,總結(jié)主要的結(jié)果時通常用一般現(xiàn)在時。
注意: 用 paper 做主語來描述論文概況時后面常用一般現(xiàn)在時:This paper aims to focus on… 而采用 study 來描述相同的內(nèi)容時則常用一般過去時:This study investigated…
淺析國際商務(wù)英語中模糊語言的語用功能【3】
[摘 要] 模糊語言是語言本身具有的特點之一,并廣泛應(yīng)用于人們的言語交際中。
國際商務(wù)交際則是一種特殊的言語交際,模糊語言也大量存在于其中。
并且模糊語言在此具有獨特的語用功能。
文章在介紹了模糊語言的前提下,通過詳細的舉例,著重探討了模糊語言在國際商務(wù)英語中的語用功能。
[關(guān)鍵詞] 模糊語言 國際商務(wù)英語 語用功能
在1957年,英國著名語言學(xué)家瓊斯開始覺察到語言的模糊性質(zhì)。
他說:“我們大家(包括那些追求精確無誤的人)在說話和寫作時常常使用不精確的、含糊的、難以下定義的術(shù)語和原則,這并不妨礙我們所用的詞是非常有用的,通常人們盡管使用不精確的表達方法和難以下定義的術(shù)語,但仍能相互理解”
商務(wù)語言是人類語言在商務(wù)中的應(yīng)用,因而同樣具有“模糊”和“精確”這兩種特性。
商務(wù)英語的重要特點之一就是精確,即確保在書寫商務(wù)電函與合同,或進行商務(wù)談判等商務(wù)交際過程中避免使用模棱兩可或引起歧義的語言,以免造成商務(wù)活動中的不便和誤解。
但是,在實際商務(wù)交際中,商務(wù)語言確實存在著模糊性。
商務(wù)語言有時有意說得“模糊”一點,以達到某種語用目的,從而促使商務(wù)目的的實現(xiàn)和商務(wù)活動的順利進行。
一、模糊語言學(xué)的產(chǎn)生
傳統(tǒng)語言學(xué)的基本準(zhǔn)則要求語言表達清楚、正確。
但是由于客觀實體邊界的不明確性,人們對事物觀察的不同角度或缺乏全面的認識,導(dǎo)致語言使用的不一致性,從而使模糊的語言形式成為一種必然的存在。
蘇聯(lián)語言學(xué)家謝爾巴說過:“在語言中,明確的只是極端的情況。
過渡的現(xiàn)象在其本源中,即說話人的意識中原本是游移不定的。
正是這些模糊的、游移不定的現(xiàn)象應(yīng)更多地引起語言學(xué)家的注意。”遺憾的是這些關(guān)于語言模糊性的看法在當(dāng)時并沒有引起人們過多的注意。
長期以來,模糊語言未受到應(yīng)有的重視,直到1965年美國控制論專家查德提出了著名的模糊理論,開創(chuàng)了新型的科學(xué)思想方法,這才引起語言學(xué)界對模糊語言的普遍關(guān)注, 模糊語言學(xué)也隨之應(yīng)運而生。
我國的模糊語言研究起步于上世紀(jì)70年代末。
伍鐵平教授的《模糊語言初探》標(biāo)志著模糊語言學(xué)在中國的誕生。
二、在國際商務(wù)英語中模糊語言的語用功能的應(yīng)用
國際商務(wù)交際則是一種特殊的言語交際,模糊語言也大量存在于其中。
并且模糊語言在此具有獨特的語用功能。
以下通過一些商務(wù)交際中普遍存在的語言為例,對其中的模糊語言的語用功能進行探討。
1.提高表達的準(zhǔn)確性
美國哲學(xué)家格萊斯于1967年在哈佛大學(xué)的系列講座中指出,在交際過程中,為了保證會話的順利進行,說話雙方必須共同遵守一些基本原則,即“合作原則”,并提出了判斷或具體實現(xiàn)合作原則的四打準(zhǔn)則,它們是:量準(zhǔn)則、質(zhì)準(zhǔn)則、關(guān)系準(zhǔn)則和方式準(zhǔn)則。
質(zhì)準(zhǔn)則要求努力使提供的信息是真實的,不要說自知虛假的話,不要說缺乏足夠證據(jù)的話。
商務(wù)英語中的模糊語言使用正是遵循了該準(zhǔn)則。
英語中有時使用模糊語言來表達反而顯得更準(zhǔn)確。
如:
(1)In general, our quotation is in compliance with the current market level
(2)Generally speaking, we would allow discount for large and regular orders.
“in general”及“generally speaking”這類變動型模糊限制語暗示了說話者的觀點,至于與“in general”或“generally speaking”相符合的情況、程度、范圍及界限都是籠統(tǒng)而模糊的。