久久久久久国产精品无码超碰,国产精品 人妻互换,国产又色又爽又黄的免费软件,男女下面一进一出好爽视频

開題報告

開題報告雙語

時間:2024-06-05 01:33:23 開題報告 我要投稿
  • 相關推薦

開題報告雙語范文

  下面是一篇英語論文的開題報告,雖然不是特別好,但也反應了開題報告的格式和寫法,有一定的借鑒價值。

開題報告雙語范文

  Function and Application of Descriptive Translation Studies

  Introduction

  The intention of this study is to explore possible advantages of Descriptive Translation Studies as in its application in translation practice and translation analysis.

  Since early 20th century, translation studies gradually broke away from the marginal status within other related disciplines and established itself as an empirical science. From then on, schools of thought have kept coming out and each claims its legitimacy for existence. Among these schools is Descriptive Translation Studies (DTS).

  DTS approaches translation from an empirical perspective. Translation is viewed to be a social activity having significant importance in the receiving culture and for the target community. Therefore, translation is dealt with beyond the linguistic realization and language comparison, and is incorporated in social and cultural context.

  My attention was first directed to DTS by its peculiar characteristic of observation, description and explanation. The subject is whatever happens in translation practice, from the determination of prospective function of translation to the process of translator’s choice of strategies, brainstorming and the revision, to the final product making appearance in the target community.

  The method of DTS is basically descriptive. The prescriptive tendency and the problem-solution pattern is abandoned. Translation phenomena are noted down. With accumulated data, some underlying truths about translation will come out which will prove to be instructive not only for theoretical probe but also for applied translation practice. I will apply this descriptive method in the case study of this thesis.

  A convenient tool has been set up to conduct DTS. “Norm” is operative at every stage of description and explanation. Function, process and product and their relationship as well are skeletal structure of what constitute descriptive studies. Translation phenomena are accounted for with the help of norm.

  The case taken in this thesis is the Chinese classic The Dream of Red Mansions. Two English versions translated respectively by Yang Hsien-yi and David Hawks are compared and observations are made in regard to their translation approaches.

  In this regard, my observations are limited to several aspects, I hope in-depth observation and explanation will done in light of DTS.

【開題報告雙語】相關文章:

課題開題報告格式及開題報告的寫法05-28

課題開題報告格式及開題報告的寫法內容03-22

關于課題開題報告的格式及開題報告的寫法03-21

課題開題報告格式及開題報告的寫法優秀04-12

本科開題報告11-09

開題報告的寫法03-26

MBA開題報告03-07

地理開題報告09-21

游戲開題報告05-23

護理開題報告10-18

主站蜘蛛池模板: 精品香蕉99久久久久网站| 老熟妇仑乱一区二区视頻| 精品无人区无码乱码大片国产| 亚洲日本丝袜丝袜办公室| 色欲综合一区二区三区| 久久人人爽人人爽人人av东京热| 国产精品人人妻人人爽| 无码人妻精品一区二区三区66| 久久精品国产99久久久古代| 亚洲欧洲日产国码无码app| 久久精品人人做人人爽| 国产亚洲精品久久久久5区| 狠狠摸狠狠澡| 亚洲精品国产a久久久久久| 久久久久久曰本av免费免费| 久久激情五月丁香伊人| 麻豆人妻少妇精品无码专区| 亚洲人成网站999久久久综合| 中国精品无码免费专区午夜| 久久九九兔免费精品6| 久久www色情成人免费观看| 午夜成人影片av| 国产精品345在线播放| 欧美最猛性xxxxx黑人巨茎| 国产喷水1区2区3区咪咪爱av| 亚洲人成网站在线观看69影院| 久久久久国产一区二区| 8ⅹ8x擦拨擦拨成人免费视频| 久久99精品久久久久久9蜜桃| 精品少妇人妻av无码久久| 国产∨亚洲v天堂无码久久久| 欧美人与动牲交大全免费| 黑人大战亚洲人精品一区| 久久久久亚洲精品无码网址蜜桃| 日韩人妻无码一区二区三区久久99| 国产亚洲欧美日韩精品一区二区| 污污污污污污污网站污| 亚洲精品久久久久中文字幕一福利| 又爽又黄又无遮挡网站动态图| 亚洲精品国产成人99久久6| 亚洲精品无码成人片久久不卡|