久久久久久国产精品无码超碰,国产精品 人妻互换,国产又色又爽又黄的免费软件,男女下面一进一出好爽视频

論文范文

英語論文摘要

時間:2022-10-06 00:03:14 論文范文 我要投稿

英語論文摘要模板

  英語論文摘要模板已經為大家整理了,希望可以幫助大家。

英語論文摘要模板

  英文論文翻譯之醫學論文摘要

  醫學論文摘要一般有一定的格式,主要可分為傳統式摘要和結構式摘要兩種,各自在結構、格式、分段、順序等方面有一定的規律,當然也決不是一成不變的,不同的雜志各有其編排和投稿的具體要求。

  1 結構式摘要簡介

  結構式摘要包括研究目的(purpose或objective)、方法(method)、結果(result)和結論(conclusion)四要素,字數一般在200~500字,要求簡練、概括地歸納和提煉研究成果和實驗結果,闡明論文的基本問題,重點放在與研究有關的內容和結論上,把論文的精華介紹給讀者,并用恰當、合適的英語表達出來,使人對論文的全文有一個清晰的了解。

  結構式摘要與傳統式摘要相比,有明顯的優越性:信息量大,敘述具體、明確,層次清楚,便于寫作、閱讀和專家審稿,也有利于文獻的加工和整理。

  在當今信息爆炸的時代,醫學論文和醫學期刊成倍增長,醫務工作者都想用最短的時間了解和掌握盡可能多的、有價值的科技文獻和信息或通過閱讀摘要進行篩選,確定對本人最有價值的論文,因此結構式摘要的應用正被逐步推廣。

  2 時態

  撰寫醫學論文結構式摘要所采用的時態主要有一般現在時、一般過去時和現在完成時,具體采用何種時態,須依據摘要所表達的意思而定,力求正確。

  2.1 一般現在時 主要用于介紹文章的目的、內容和結論,介紹目的時,常用不定式來表達。

  例:本文的目的在于突出放療的重要性。

  譯:The purpose of this article is to emphasizethe importance of radiation therapy.

  2.2 一般過去時 在結構式摘要中用得最廣泛,撰寫論文時,研究工作業已結束,研究過程已成為過去,因此,在方法與結果這兩項內容中一般均采用過去時來表達,而且對研究對程中所進行的活動進行描述時也用一般過去時。

  例:分析了89例早期肝癌的治療結果。

  譯:The results of treatment of early liver cancerwere analyzed in 89 patients.

  不過,若對實驗結果進行分析和討論,用現在時還是用過去時,應視具體情況而定:若討論的是研究過程中所發現的具體情況,用過去時;若討論的是一個實事,用現在時。

  對研究成果的總結具有普遍性,用現在時;不具有普遍性,用過去時。

  2.3 現在完成時 用于說明論題的發展背景,表示持續到撰寫論文時的行為或狀態,或表示動作已完成。

  例:從發病時起,對病人隨訪了三年。

  譯:The patients have been followed for 3 yearssince the beginning of their disease.

  3 被動語態

  英漢相比,英語多用被動語態,在醫學英語中被動語態使用得尤其廣泛,翻譯摘要時,往往采用第三人稱的被動語態,這樣可避免提及有關的執行者,句子的容量增加,重心后移,表達更具有英語味,行文也更顯得客觀,使讀者的注意力集中在描述的事物、現象或過程上,而且被動語態在結構上有較大的調節余地,利于采用必要的修辭手段和突出重要的概念、問題、事實、結論等內容,利于擴展名詞短語,擴大句子的信息量。

  因此,翻譯時若省去動作的執行者,強調動作的承受者,或者為了語篇的需要,均宜采用被動語態。

  不過,在某些特殊情況下,采用主動語態比被動語態在結構上更簡練,表達更直接有力,選用何種語態,有時要視具體上下文作決定。

  例:很久以來,人們就已知道適量的抗壞血酸鹽對創傷的充分愈合和對增強細菌感染的防御機制是極為必要的。

  譯: It has long been known that adequateamount of ascorbate areessential for the proper hea-ling of wounds and to enhance the defensive me-chanisms against bacterial infection.

  4 轉換思維模式

  英漢語的思維模式存在差異,有時甚至大相徑庭,翻譯時需注意邏輯思維上的差異,用英語的思維方式地道轉達內涵,不可照漢語方式字字對譯。

  照字面譯,常不合英語習慣,有時還令人困惑不解。

  歐化的漢譯文,詰屈聱牙,中國讀者讀了感到頭痛,反之,若按漢語方式照搬,漢化的英文,外國同行也勢必難以理解,因此,翻譯時決不可生搬硬套或囿于原文字詞的語法和字面意義,必須改變中文的模式,才不會出現漢語式英語(Chinglish)。

  例1:病人牙痛得歷害。

  譯:The patient’ s teeth pained seriously. (錯誤)。

  又譯:The patient had a terrible toothache.(正確)。

  醫學專業人員對英語應用不夠熟練,對摘要的英文寫作或翻譯常達不到比較標準的水平,尚存在一些原則性問題,因此,應謹而慎之。

  科技論文英文摘要的撰寫

  0 引言

  摘要的定義為:“以提供文獻內容梗概為目的, 不加評論和補充解釋, 簡明、確切地記敘文獻重要內容的短文”。

  由于大多數檢索系統只收錄論文的摘要部分,或其數據庫中只有摘要部分免費提供, 并且有些讀者只閱讀摘要而不讀全文或常根據摘要來判斷是否需要閱讀全文, 因此摘要的清楚表達十分重要。

  好的英文摘要對于增加論文的被檢索和引用機會、吸引讀者、擴大影響起著不可忽視的作用。

  1 摘要的類型與基本內容

  1.1 摘要的類型

  根據內容的不同, 摘要可分為以下三大類:報道性摘要、指示性摘要和報道-指示性摘要。

  (1)報道性摘要(informative abstract):也稱信息型摘要或資料性摘要。

  其特點是全面、簡要地概括論文的目的、方法、主要數據和結論。

  通常, 這種摘要可部分地取代閱讀全文。

  (2)指示性摘要 (indicative abstract):也稱為說明性摘要、描述性摘要(descriptive abstract)或論點摘要(topic abstract)。

  一般只用二、三句話概括論文的主題, 而不涉及論據和結論, 多用于綜述、會議報告等。

  此類摘要可用于幫助讀者決定是否需要閱讀全文。

  (3)報道-指示性摘要(informative-indicative abstract):以報道性摘要的形式表述一次文獻中信息價值較高的部分, 以指示性摘要的形式表述其余部分。

  傳統的摘要多為一段式, 在內容上大致包括引言(Introduction)、材料與方法(Materials and Methods)、結果(Results)和討論(Discussion)等主要方面, 即IMRAD(Introduction, Methods, Results and Discussion)結構的寫作模式。

  1980年代出現了另一種摘要文體, 即“結構式摘要”(structured abstract), 它是報道性摘要的結構化表達,強調論文摘要應含有較多的信息量。

  結構式摘要與傳統摘要的差別在于,前者便于讀者了解論文的內容, 行文中用醒目的字體(黑體、全部大寫或斜體等)直接標出目的、方法、結果和結論等標題。

  1. 2 摘要的基本結構和內容

  摘要本質上是一篇高度濃縮的論文, 所以其構成與論文主體的IMRAD結構是對應的。

  摘要應包括以下內容梗概:(1)目的:研究工作的前提、目的和任務, 所涉及的主題范圍;(2)方法:所用的理論、條件、材料、手段、裝備、程序等;(3)結果:觀察、實驗的結果、數據、性能等;(4)結果的分析、比較、評價、應用, 提出的問題, 今后的課題, 假設、啟發、建議、預測等;(5)其它:不屬于研究、研制、調查的主要目的, 但具有重要的信息價值。

  一般地說, 報道性摘要中(2)、(3)、(4)應相對詳細, (1)和(5)則相對簡略。

  指示性摘要則相反。

  結構式摘要與傳統一段式摘要的區別在于,其分項具體, 可使讀者更方便、快速地了解論文的各項內容。

  統計表明, MEDLINE檢索系統所收錄的生物醫學期刊目前已有60%以上采用了結構式摘要。

  我國有些醫學類期刊在20世紀90年代初開始采用結構式摘要, 并對其使用效果和進一步優化進行了較為深入的探討。

  結構式摘要的構架及簡要說明 (1)目的(Objective):研究的問題、目的或設想等;

  ( 2)設計(Design):研究的基本設計, 樣本的選擇、分組、診斷標準和隨訪情況等;

  (3)單位(Setting):說明開展研究的單位(是研究機構、大專院校, 還是醫療機構);

  (4)對象(Patients, Participants):研究對象(患者等)的數目、選擇過程和條件等;

  (5)處置(Interventions):處置方法的基本特征, 使用何種方法以及持續的時間等;

  ( 6)主要結果測定(Main Outcome Measures):主要結果是如何測定、完成的;

  (7)結果(Results):研究的主要發現(應給出確切的置信度和統計學顯著性檢驗值);

  (8)結論(Conclusions):主要結論及其潛在的臨床應用。

  實際上, 8個層次比較適合于臨床醫學類原始論文(Original Article)。

  對于綜述類論文,其結構式摘要應包括以下6個方面:(1) 目的(Objective), (2) 資料來源(Data Sources), (3) 資料選擇(Study Selection), (4) 數據提煉(Data Extraction), (5) 資料綜合(Data Synthesis), (6) 結論(Conclusions)。

  為節省篇幅, 有些期刊在使用中對上述結構式摘要進行了適當簡化, 如“New England Journal of Medicine”采用背景(Background)、方法(Methods)、結果(Results)、結論(Conclusions)等4個方面;“The Lancet”則采用背景(Background)、方法(Methods)、發現(Findings)和解釋(Interpretation) 等4個方面。

  JAMA (The Journal of the American Medical Association)是采用結構式摘要全部項目的為數不多的期刊之一, 其原始性論文的摘要須包括9項(Context, Objective, Design, Setting, Patients, Interventions, Main Outcome Measures, Results, Conclusion), 但作者可根據需要將相關項目合并。

  與傳統摘要比較, 結構式摘要的長處是易于寫作(作者可按層次填入內容)和方便閱讀(邏輯自然、內容突出),表達也更為準確、具體、完整。

  應該說, 無論是傳統的一段式摘要, 還是結構式摘要, 實際上都是按邏輯次序發展而來, 沒有脫離IMRAD的范疇.

  2 摘要撰寫技巧

  2.1 摘要撰寫的一般技巧

  為確保摘要的“獨立性”(stand on its own)或“自明性”(self-contained), 撰寫中應遵循以下規則:(1)為確保簡潔而充分地表述論文的IMRD, 可適當強調研究中的創新、重要之處(但不要使用評價性語言);盡量包括論文中的主要論點和重要細節(重要的論證或數據)。

  (2)使用簡短的句子, 表達要準確、簡潔、清楚;注意表述的邏輯性, 盡量使用指示性詞語表達論文的不同部分(層次)。

  如使用“We found that…”表示結果,使用“We suggest that…”表示討論結果的含義等。

  (3)應盡量避免引用文獻、圖表, 用詞應為讀者所熟悉。

  若無法回避使用引文, 應在引文出現的位置將引文的書目信息標注在方括號內;如確有需要(如避免多次重復較長的術語)使用非同行熟知的縮寫, 應在縮寫符號第一次出現時給出其全稱。

  (4)為方便檢索系統轉錄, 應盡量避免使用化學結構式、數學表達式、角標和希臘文等特殊符號。

  (5)查詢擬投稿期刊的讀者須知, 以了解其對摘要的字數和形式的要求。

  如果是結構式摘要, 應了解其分為幾段,使用何種標識,使用何種時態,是否使用縮寫或簡寫,等。

  2.2 摘要寫作的時態

  摘要所采用的時態應因情況而定,力求表達自然、妥當。

  寫作中可大致遵循以下原則。

  2.2.1 介紹背景資料

  如果句子的內容是不受時間影響的普遍事實, 應使用現在式;如果句子的內容是對某種研究趨勢的概述, 則使用現在完成式。

  如:

  The authors review risk and protective factors for drug abuse, assess a number of approaches for drug abuse prevention potential with high-risk groups, and make recommendations for research and practice.

  Previous research has confirmed four dimensions of temperament: ….

  2.2.2 敘述研究目的或主要研究活動

  如采用“論文導向”, 多使用現在式(如:This paper presents…); 如采用“研究導向”, 則使用過去式(如:This study investigated…).

  This article summarizes research on self-initiated and professionally facilitated change of addictive behaviors using the key transtheoretical constructs of stages and processes of change.

  We investigated whether captopril could reduce morbidity and mortality in patients with left ventricular dysfunction after a myocardial infarction.

  2.2.3 概述實驗程序、方法和主要結果通常用現在式。

  We describe a new molecular approach to analyzing the genetic diversity of complex microbial populations.

  Our results indicate that p21 may be a universal inhibitor of cyclin kinases.

  2.2.4 敘述結論或建議

  可使用現在式、臆測動詞或may, should, could等助動詞。

  We suggest that climate instability in the early part of the last interglacial may have delayed the melting of the Saalean ice sheets in America and Eurasia, perhaps accounting for this discrepancy.

  2.2 摘要寫作的人稱和語態

  有相當數量的作者和審稿人認為, 科技論文的撰寫應使用第三人稱、過去時和被動語態。

  但調查表明, 科技論文中被動語態的使用在1920 - 1970年曾比較流行, 但由于主動語態的表達更為準確, 且更易閱讀, 因而目前大多數期刊都提倡使用主動態。

  國際知名科技期刊“Nature”, “Cell”等尤其如此, 其中第一人稱和主動語態的使用十分普遍。

  為了解專業期刊對寫作風格的規定, 有人隨機抽查了500份醫學和生物學英文期刊的“讀者須知”。

  統計表明, 82%的期刊沒有文風方面的規定。

  可見, 為簡潔、清楚地表達研究成果, 在論文摘要的撰寫中不應刻意回避第一人稱和主動語態。

  3 摘要的常用表達方法

  由于摘要的英文表達要求用詞簡明、層次清楚, 因此掌握一些特定的規范表達, 甚至建立一個適合自己需要的“句型庫”(stock phrases), 對于摘要的撰寫是很有幫助的。

  本文所選取的例句均源于SCI收錄的1992 - 2002年間發表、并具較高被引頻次的論文(前100位)摘要(選取例句時偏重于第一人稱和主動語態)。

  3.1 引言部分

  3.1.1 回顧研究背景常用詞匯有:review, summarize, present, outline, describe等。

  如:We review evidence for this view of addiction and discuss its implications for understanding the psychology and neurobiology of addiction.

  This paper outlines some of the basic methods and strategies and discusses some related theoretical and practical issues.

  3.1.2 闡明寫作或研究目常用詞匯有:purpose, attempt, aim等。

  另外還可以用動詞不定式充當目的狀語來表達。

  如:

  We attempt to recover a function of unknown smoothness from noisy sampled data.

  To investigate the mechanism of Bcl-2's effect, we examined whether Bcl-2 interacted with other proteins.

  3.1.3 介紹論文的重點內容或研究范圍常用的詞匯有:study, present, include, focus, emphasize, emphasis, attention等。

  Here we study the dependence of apoptosis on p53 expression in cells from the thymus cortex.

  This article includes a brief review of the physics underlying HERWIG, followed by a description of the program itself.

  3.2 方法部分

  3.2.1 介紹研究或試驗過程常用詞匯有:test, study, investigate, examine, experiment, discuss, consider, analyze, analysis等。

  We use N-body simulations to investigate the structure of dark halos in the standard cold dark matter cosmogony.

  We present an analysis of atmospheric neutrino data from a 33. 0 kton yr (535-day) exposure of the Super-Kamiokande detector.

  3.2.2 說明研究或試驗方法常用詞匯有:measure, estimate, calculate等。

  We have developed a global model to estimate emissions of volatile organic compounds from natural sources (NVOC).

  This study presents estimates of lifetime and 12-month prevalence of 14 DSM-III-R psychiatric disorders from the National Comorbidity Survey, …

  3.2.3 介紹應用、用途常用詞匯有:use, apply, application等。

  Our program uses a maximum likelihood approach and is based on version 3. 3 of Felsenstein's dnaml program.

  As an application, we implement a compact image coding algorithm that selects important edges and compresses the image data by factors over 30.

  3.3 結果部分

  3.3.1 展示研究結果常用詞匯有:show, result, present等。

  We show this cell death to be dependent upon expression of c-myc protein and to occur by apoptosis.

  Our results suggest a widespread role for the nitric oxide-cyclic guanosine monophosphate system in the nervous system.

  3.3.2 介紹結論常用詞匯有:summary, introduce, conclude等。

  We introduce a procedure, SureShrink, that suppresses noise by thresholding the empirical wavelet coefficients.

  By means of informal mathematical arguments, simulations and a series of worked examples, we conclude that PQL is of practical value for approximate inference on parameters and realizations of random effects in the hierarchical model.

  3.4 討論部分

  3.4.1 陳述論文的論點和作者的觀點常用詞匯有:suggest, report, present, explain, expect, describe等。

  The results suggest that abnormalities in male sex development induced by p, p'-DDE and related environmental chemicals may be mediated at the level of the androgen receptor.

  In this study, we describe a psychobiological model of the structure and development of personality that accounts for dimensions of both temperament and character.

  3.4.2 闡明論證常用詞匯有:support, provide, indicate, identify, find, demonstrate, confirm, clarify等。

  We showed that it is possible to identify constituents which represent only 1% of the total population.

  These results demonstrate that p53 is required for radiation-induced cell death in the thymus but is not necessary for all forms of apoptosis.

  3.4.3 推薦和建議常用詞匯有:suggest, suggestion, recommend, recommendation, propose, necessity, necessary, expect等。

  The authors suggest that the most promising route to effective strategies for the prevention of adolescent alcohol and other drug problems is through a risk-focused approach.

  We propose two algorithms to estimate the significance level for a test of HWP.

  4 結論

  論文摘要的撰寫應充分考慮論文的主要內容, 故應使用簡潔的文字將論文的精華高度地概括出來。

  摘要的內容應大致包括IMRAD結構的論文寫作模式.

  寫作時要盡量使用第一人稱和主動語態, 對時態的選擇應根據表達的需要靈活運用。

  此外, 還應根據論文的內容和表達的需要選擇合適的摘要類型(報道性摘要、指示性摘要、報道-指示性摘要), 是否采用結構式摘要需視相應期刊的要求而定。

【英語論文摘要】相關文章:

英語論文摘要范文10-26

英語論文摘要怎么寫10-05

英語論文摘要多少字10-05

學術英語論文摘要模板10-06

如何寫英語論文摘要09-30

英語論文提綱10-18

英語論文致謝10-06

論文摘要格式與論文摘要范例10-05

本科英語論文范例09-30

主站蜘蛛池模板: 国内老熟妇对白hdxxxx| 国产欧美久久一区二区| 久久www成人免费网站| 亚洲深深色噜噜狠狠爱网站| 无码中文字幕人妻在线一区| 久久久无码一区二区三区| 久久国产亚洲欧美久久| 久久精品国产免费观看| 少妇被粗大猛进去69影院| 一本色道久久88加勒比—综合| 久久综合九色综合网站| 国产区精品福利在线社区| 四虎精品免费永久免费视频| 国产精品白浆无码流出视频| 97久久人人超碰国产精品| 在线亚洲午夜理论av大片| 国产成人无码a区精油按摩| 欧美日韩精品乱国产| 色窝窝免费播放视频在线| 人妻无码全彩里番acg视频| 大伊香蕉av最新播放| 无码人妻精品一区二区三区免费| 国产婷婷一区二区三区| 51久久成人国产精品麻豆| 玩50岁四川熟女大白屁股直播| 成年免费视频黄网站zxgk| 日韩人妻精品无码一区二区三区| 一本久久综合亚洲鲁鲁五月天| 久久久久久久久久久久中文字幕| 中文国产成人精品久久不卡| 天干天干夜啦天干天干国产| 94久久国产乱子伦精品免费| 婷婷精品国产亚洲av麻豆不片| 丰满人妻无码∧v区视频| 强插女教师av在线| 亚洲欧洲精品成人久久av18| 亚洲乱码中文字幕久久孕妇黑人| 亚洲精品无码不卡在线播放| 无码少妇一区二区三区免费| 131mm少妇做爰视频| 成人亚洲一区无码久久|