久久久久久国产精品无码超碰,国产精品 人妻互换,国产又色又爽又黄的免费软件,男女下面一进一出好爽视频

計算機畢業論文

網絡搜索對科技英語翻譯的輔助作用

時間:2022-10-07 21:59:12 計算機畢業論文 我要投稿
  • 相關推薦

網絡搜索對科技英語翻譯的輔助作用

  下面是由YJBYS為您提供的計算機畢業論文——網絡搜索對科技英語翻譯的輔助作用,僅供閱讀!

網絡搜索對科技英語翻譯的輔助作用

  隨著科技的發展與全球經濟一體化的逐步深入,科技英語翻譯越來越彰顯出其重要性?萍加⒄Z一般指在自然科學和工程技術方面的科學著作、論文、教科書、科技報告和學術講演中所使用的英語,這種特殊的語體在其演變和發展過程中逐漸形成自身特有的文體特征,即要求行文簡潔、表達客觀、內容確切、信息量大。這就要求譯者具備高超的雙語轉換和表達能力外,還要對翻譯資料中涉及到的專業領域具有一定的認識和了解。在互聯網高度發達的信息化社會里,新時代的譯者可以充分利用豐富的網絡資源,尤其是網絡搜索引擎來輔助科技英語翻譯實踐,從而提高翻譯速度和質量。

  網絡搜索引擎指的是自動從互聯網上搜集信息,經過一定整理以后,提供給用戶進行查詢的系統。它包括信息搜集、信息整理和用戶查詢三部分。目前,國外代表搜索是谷歌(Google),國內則有最大中文搜索百度(baidu)。它們從互聯網提取各個網站的信息(以網頁文字為主),建立起數據庫,并能檢索與用戶查詢條件相匹配的記錄,按一定的排列順序返回結果。除此之外,還有搜狐sogou、網易Youdao、騰訊soso、微軟Bing ASK等等。在互聯網時代,譯者通過合理利用網絡搜索引擎來輔助科技英語翻譯,可以事半功倍,提高翻譯效率和翻譯的準確性。網絡搜索對科技英語的輔助主要體現在以下幾個方面:快速獲取專業知識,查找冷僻的專業術語,套用長句格式,以及檢驗翻譯結果。

  1.快速獲取專業知識

  科技英語是科學技術和英語語言科學之間的交叉學科,譯者除了有扎實的翻譯功底外,還應該對不同的科技領域有所涉獵,這樣才能確保譯文客觀準確。以往譯者主要通過查閱專業書籍,去圖書館以及詢問專家的方式來了解翻譯文本涉及到的專業知識和背景?墒沁@些傳統的方式耗時費力,所查到的參考資料也比較陳舊過時,往往會降低翻譯效率和準確性。而網絡就是一個包羅萬象時時更新的巨大的語料庫,搜索引擎則是打開語料庫的鑰匙。譯者通過在網絡搜索引擎中輸入關鍵詞就可以快速準確地獲得大量與所譯內容相關的專業背景信息。例如,翻譯的文本題目“鎂合金表面稀土轉化膜的磷酸鹽致密化及性能”,因為其專業性會讓剛剛看到的譯者頭疼不已,此時就可以在百度中輸入:稀土轉化膜以及磷酸鹽致密化兩個關鍵詞,就會出現很多與之有關的網絡資源,譯者可以慎重選擇,認真閱讀相關材料,及時補充自己的相關專業知識,了解到這是一篇關于鎂合金進行稀土轉化膜磷酸鹽處理的文章。這種方法對于正確理解原文及譯文的表達很有幫助。譯者胸有成竹,翻譯才更有效率,譯文也才能更令人信服。

  除此外還可以通過網絡搜索引擎搜索英文的平行文本,只要輸入“Rare Earth Conversion Coating”就會出來大量的與稀土轉化膜相關的英語資源,譯者可以選擇權威的官方主頁,可信任的翻譯論壇等可靠的網絡來源,認真閱讀和稀土轉化膜相關的英語資料,熟悉了解和稀土轉化膜相關的英語專業術語,以及頻繁出現的句子以及習慣用法,這些對隨后的文本翻譯大有幫助。譯者翻譯出來的文本也會更加的順暢地道,符合翻譯的語用目的。

  2.查找冷僻的專業術語

  科技英語中有海量的專業術語,有一部分可以通過查找紙質字典或者線上字典查到對應的譯文。但還有一部分因為專業性太強,一般的字典里面并沒有囊括在內,或者即便有,也是一詞多義,譯者往往難以取舍。這個時候,就可以通過網絡搜索引擎來查找生僻的專業術語對應的譯文。例如:“鑭鈰稀土轉化膜”這個專業術語在一般的字典及科技字典里都很難找到對應的譯文,當我們把“鑭鈰稀土”這個字符串輸入搜索引擎里,并在空格后加上英語二字時,搜索出來的是機器翻譯出來的“Lanthanum cerium rare earth”,但眾所周知機器翻譯的東西過于機械,很多時候不一定地道準確。這時可參照下其他的網絡資源,在搜索出的鋁業網以及稀土網等官方主頁上,我們可以發現大家都把”鑭鈰”習慣性用作“La and Ce”,再用同樣的方法查出”轉化膜”的英文為:conversion film,基本可以確定:“鑭鈰稀土轉化膜”可以翻譯為:La and Ce conversion film。其它生僻的專業術語也可以通過類似的方法查找確認出其對應的地道的譯文。

  3.套用固定的長句格式

  科技英語的另外一個重要的語言特征就是廣泛使用長句,句式結構往往錯綜復雜,結構嚴謹。如何把這樣的長難句翻譯成對應的英文,往往是譯者覺得最棘手的問題。在網絡搜索引擎的輔助下,這個問題可以迎刃而解。因為正如中國科舉時代的“八股文”一樣,科技英語中的長句也有固定的常用模式可以套用。譯者并不需要大費周章逐字翻譯,白費功夫。相反可以套用網絡搜索出來的類似句式,達到事半功倍的翻譯效果。通過這種方法翻譯出來的英文句子更符合英語語言的語用習慣,更加地道和準確。

  例如,科技英語中往往有大量的圖表要用文字來說明。在文字說明中,如果提及圖表,表格會固定用“Table+序號”表示,如“Table 1 shows…”。其他各種類型的圖都可以用“Figure+序號”表示,如“From Figure 2 we learn…”。如下句所示:

  “由圖一可以看出,隨著氧化時間的延長,雙稀土轉化膜氧化增重量逐漸增加,但致密后的雙稀土轉化膜的氧化增重量明顯比未致密時小”。

  通過網絡搜索,我們可以搜索到相似的常用句型如下:

  1)“as can be seen from figure1,…decreased year by year while…,increased steadily. 如圖所示,……逐年減少,而……逐步上升”。

  2)The results show that 92% used information on water testing in local news outlets (Figure2).

  譯者可以把例句的其句子成分填充到該常用句式對應的位置,酌情刪減修改,可以快速準確的翻譯出該長句對應的譯文。“figure1 shows as the oxidation time was extended, the oxidation wEight of double rare earth conversion coating increased gradually while the oxidation weight after densification decreased than that before densification.”

  科技英語常見的長句固定模式還有很多,我們通過網絡搜索可以搜索到大量可供譯者參考借用的例子。例如,在科技英語論文中,作者往往會指明過去相關研究中尚未處理或解決的問題或所派生出的新問題,就可以套用以下的句型:1)Although much literature is available on A, little research has been done on B. 2)Although much research has been devoted to A, few researchers have studied B.

  再比如, 科技英語中常常要推導并描述公式,我們可以參照或者套用如下的句子模式:

  1)Let us now consider the case the dynamic link parameters are unknown.

  2)Suppose that Xt is a solution of the SDE (1).

  3)Let d and v be scalings for the length and the velocity.

  除此之外,描述英語論文的研究目的,對某個事物進行定義,分類等都有固定的句式可供譯者借用和套用。網絡搜索可以把這些資源快速有效的呈現在譯者面前,讓他們的翻譯速度大大提高,翻譯質量也因此得到保證。

  4.檢驗翻譯效果

  科學技術的領域紛繁復雜,即使翻譯水平再高的譯者,也會遇到自己不太熟悉的領域。這時翻譯出來的譯文可能不夠準確,或未能使用地道的專業術語。而網絡搜索引擎所能搜索出的網絡資源,包羅各個不同專業領域的中英文資料,可以幫助譯者對譯文的準確性和地道性進行判別。譯者可以把自己不太有把握的譯文關鍵詞輸入到網絡搜索引擎中,如果檢索出來的結果被廣泛使用,就基本可以判斷是地道準確的譯法。一些官方主頁,專業翻譯論壇,以及專家博客里面的相關資料是檢驗譯文是否準確和規范的權威標準。另外一個有助于譯者進行翻譯工作的就是翻譯資料的英文平行文本,譯者可將源于文本同目的文本進行比對,并做一些必要的調整和修改。這樣翻譯出的文件不僅語言準確,而且行文流暢,很好地達到翻譯的語用效果。

  5.網絡搜索引擎的局限性

  網絡搜索引擎并不是萬能的,它雖然可以輔助譯者提高翻譯速度,改善翻譯質量,但同時也有自己的不足和局限性。因為網絡資源從嚴格意義上來講,并不是一個真正的語料庫。雖然網絡包羅萬象,資源豐富,但卻良莠不齊,魚目混雜。例如很多英文資料并不一定就是準確,權威而專業的。有些漢語條目的譯文也為國人所譯,可信度值得商榷。所以,我們不能完全依靠或者盲目使用網絡資源,而應該運用一些搜索技巧并掌握一定的判斷標準。例如譯者進行網絡搜索時應當適當選擇關鍵詞,注意查詢技巧,同時譯者應該以官方主頁,專業翻譯論壇,以及名家博客等權威網站所提供的信息為判斷的基準,遠離那些漏洞百出、語言累贅的不良網站。

【網絡搜索對科技英語翻譯的輔助作用】相關文章:

檔案簡歷是輔助性的作用09-30

科技英語翻譯的技巧10-05

科技英語翻譯技巧與實踐10-05

計算機對平面設計的輔助作用10-26

利用網絡輔助商務英語寫作模式10-08

淺談《幾何畫板》在輔助小學數學教學中的作用與效果10-08

科技外貿專業畢業英語翻譯簡歷范例10-02

淺析哲學對科技創新能力的作用09-26

網絡欺騙在網絡安全中的作用09-30

主站蜘蛛池模板: 国产初高中生粉嫩无套第一次| 亚洲制服无码一区二区三区| 2020久久天天躁狠狠躁夜夜| 婷婷久久香蕉五月综合加勒比| 国产亚洲精品久久久久久男优| 免费观看又污又黄的网站| 亚洲精品国偷自产在线99人热| 老熟妇乱子交视频一区| 3d动漫精品啪啪一区二区免费| 国产精品久久久久久久久久久免费看| 亚洲gv猛男gv无码男同| 无码毛片aaa在线| 无码一区二区三区av免费| 末发育女av片一区二区| 久久久久无码国产精品一区| 亚洲国产精品va在线播放| 亚洲精品国产精品乱码不卡| 国产性一交一乱一伦一色一情| 少妇特殊按摩高潮惨叫无码| 综合无码精品人妻一区二区三区| 国产精品美女久久久久av爽| 激情综合婷婷色五月蜜桃| 亚洲精品国产成人无码区a片| 无码人妻丰满熟妇片毛片| 中文字幕无码乱人伦在线| 揉捏奶头高潮呻吟视频试看| 亚洲妇女无套内射精| 久久久99精品免费观看| 午夜精品久久久久久久无码| 亚洲欧洲无码一区二区三区| 国产香蕉97碰碰视频va碰碰看| 伊人久久精品无码av一区| 欧美午夜精品一区二区蜜桃| 国产无遮挡又黄又爽不要vip网站| 毛片无码国产| 国产精品亚洲色婷婷99久久精品| 国产免费无码一区二区| 日本黄网站免费| 国产精品美女乱子伦高潮| 色欲综合久久中文字幕网| 欧美日产国产精品|