- 相關推薦
英美文學教學中課堂導入設計方法
英美文學教學中課堂導入設計方法,下面帶來的英美文學教學中課堂導入設計方法的相關論文范文,歡迎閱讀。
英美文學教學中課堂導入設計方法【1】
【摘要】在英美文學教學中,巧妙的課堂導入設計對于成功的課堂起著至關重要的作用。
作者通過多年的英美文學教學實踐為基礎,運用課堂實例介紹了幾種行之有效的導入設計方法。
【關鍵詞】英美文學教學;課堂導入設計方法;實例
目前,我國的英美文學教學取得了長足的進步,教育工作者們對于英美文學課堂導入設計的研究也收獲了可喜的成果,有人提出文化導入法,有人倡導生活化導入法,而有人則墨守傳統的歷史背景切入法。
其實導入方法有很多,有幾個基本原則需要遵循:導入要有趣,切忌刻板乏味;導入要切題,切忌隨心所欲;導入要深思,切忌平淡帶過或機械灌輸;導入要簡潔,應迅速將學生引人學習狀態。
英美文學教學中,教師應以上述原則為指導,具體授課內容具體分析,設計出恰如其分的課堂導入,上好每一堂文學課。
以下就是筆者在多年的英美文學教學實踐中運用的幾種較為有效的方法。
一、直觀導入法
以實物或圖片為直觀點,設計導人情境。
如在學習Judy Syfers的名篇“Why I Want a Wife”時,我把兩張生動詼諧、對比鮮明的圖片用作本課電子課件的封皮。
一張圖片畫的是白雪公主與白馬王子的婚禮現場:一對戀人熱情相擁、甜蜜親吻;另一張圖片則反映了他們的婚后生活:凌亂的房間,哭鬧的孩子們,翹著二郎腿看電視的漠然丈夫和抱著兩個孩子的邋遢哀怨妻子。
在幻燈片開始播放的一剎那,學生們立刻露出會心的微笑,展開輕聲的討論。
從他們的瞬間反應我看出這兩張圖片已經成功地把學生們的注意力引向本課的幾個關鍵詞:妻子,妻子的責任,丈夫,丈夫對妻子的要求,有些敏感的學生甚至想到了更深層的女權主義運動,可見此處的直觀圖片導入法無聲勝有聲。
二、生活化導入法
設計生活情境,導入課堂主題。
同樣是學習“Why I Want a Wife”這一課,在學生們看到圖片對本課的主題產生一些零散模糊的概念之后,我趁勢提問:“Ladies and gentlemen,do you want a wife or do you want to be a wife?”
由于婚姻是人生的必經歷程,大多數學生的答案都是肯定的,于是我又接著提問:“Gentlemen,what kind of wife do you want?And ladies what kind of wife do you want to be?”婚戀一直都是大學生們最感興趣的話題之一,所以他們爭相回答:I want my wife to be beautiful and tender,I want a wife who can do most of the housework…
I want to be a clever and independent wife,I want to be a wife who cares and is cared…
學生們對妻子的要求或看法恰恰符合社會傳統給妻子角色的定位,這也正是女作家Judy Syfers作為一個妻子兼母親在文中所控訴的,由此,貼近生活的討論輕松自然地引出本課的主題,同時,學生們回答問題所用的句型也是本文作者反復使用的句型,所以得當的生活化導入設計有時可以一舉多得,事半功倍。
三、文化導入法
以文化與文學作品之間的聯系為切入點,拓展對主題的理解。
比如在賞析華茲華斯的《詠水仙》之前,我為學生們準備了一頓豐盛的文化快餐,首先我向他們展示了一張唯美的油畫作品,畫中的俊美少年俯身湖面,凝望自己在水中的倒影。
正當學生們充滿好奇的時候,我開始提問:“Who is the handsome youth in this picture?Do you know the story about him?”這時學生的求知欲望越發強烈,我就為他們講了希臘神話中關于Narcissus的傳說,當講到眾神把死去的Narcissus變成一株小花時,我問“Do you know the name of the flower?”學生們竟異口同聲回答“Daffodils”,這說明他們已經領悟了水仙的文化淵源,因而在探究水仙象征的精神品格以及《詠水仙》中華茲華斯的精神境界時,一切都迎刃而解了。
四、樂曲激發法
以契合課堂主題的樂曲為切入點,設計既能活躍氛圍又能豐富視聽的導入情境。
比如,在學習羅伯特·彭斯的詩歌時,我首先選播了兩首改編自彭斯詩歌的歌曲,一首是歌頌愛情的《一朵紅紅的玫瑰》(A Red,Red Rose),另一首是學生們耳熟能詳的《友誼地久天長》(Auld Lang Syne)。
當學生們為之陶醉隨之哼唱的時候,我讓他們猜歌曲的詞作者是誰,答案的揭曉一下子拉近了學生們和詩人的距離,消除了學生們學習詩歌時常見的陌生感和焦慮感,而且接下來的朗讀和討論都可以圍繞這兩首歌曲展開,學生們可以跟著歌曲學習詩歌中一些蘇格蘭方言的發音,品味詩歌中表達的意境和思想,總結羅伯特·彭斯的詩歌特點。
可見,恰當的樂曲可以滋潤心田、陶冶情操,用作導入可以起到醍醐灌頂的功效。
五、鏈接與課堂主題相關的視頻資料,設計課堂切入點
比如,在學習“Why I Want a Wife”這篇文章時,我們還可以節選熱播美劇《絕望主婦》中的片段,向學生們介紹四種十分典型而又截然不同的主婦形象:離婚主婦蘇珊、完美主婦布里、強人主婦勒奈特、漂亮主婦嘉比。
在賞析濟慈的十四行詩“Bright Star”時,閱讀之前,我為學生們播放了同名傳記片的視頻片段,讓學生們了解濟慈的苦難身世,獨特才華以及他和芳妮·布勞恩之間無奈的唯美愛情故事,從而幫助學生們把握詩歌中融會的愛情、死亡和永恒的思想。
英美文學在英語專業教學中的有效滲入【2】
摘 要:在全球化合作與競爭加速的新局勢下,為培養和提高英語專業人才的綜合素質(包括專業素質、跨文化意識和人文素質等),在教學中滲入英美文學極具重要性和可行性,基于此,以較為豐富的教學內容素材,進一步從文體對比、拓展語言文化知識、掌握修辭用法和效果、挖掘隱含文化信息等四個方面對英語專業教學中滲入英美文學的有效途徑進行探討。
關鍵詞:英語專業;英美文學;綜合素質;途徑
一、英語專業教學中滲入英美文學的重要性
隨著全球的知識和信息逐漸一體化,各國在各領域中的合作和競爭正加速且激烈,人才的需求和流動范圍已擴展到國際化程度。
我國要適應當今世界的發展趨勢,于政治、經濟、科技與文化等領域中與其他國家在合作和競爭中占有優勢,就得大量需求國際化人才。
國際化人才不僅具備扎實的專業知識,而且還富含深厚的人文素養,熟悉所交往國家的語言文化背景,從而更深刻地了解相關領域在該國的市場氛圍和經營環境,以平等、自重、相互尊重的姿態,更有效地進行溝通、合作或競爭。
而培養新時期國際化人才的任務主要落在高等教育的肩上。
教育部2012年頒布的《關于全面提高高等教育質量的若干意見》(教高[2012]4號)就完善人才培養質量標準體系提出:“全面實施素質教育,把促進人的全面發展和適應社會需要作為衡量人才培養水平的根本標準。”
這個培養標準對于培養外語專業人才的英語教學有很大的啟示和指導作用。
為了培養能適應當今社會發展需要的國際化人才,英語課程的學習就不僅要教授學生有關語言的專業知識、培養學生應用語言的能力,而且還要在學習過程中通過開闊視野、陶冶情操等方面提高人文素養,很好地促進個體的全面發展,更好地適應社會的需要。
而英語專業的人文素質的提高,可以從英美文學里汲取豐富而深厚的資源――包括語言文字的資源和精神情感的內涵。
因為,文學以語言文字為載體,以詩歌、散文、小說、劇本、寓言、童話等藝術表現形式,形象化地反映客觀現實、表現作家心靈世界,再現一定時期和一定地域的社會生活。
在英語教學中滲入英美文學因素,培養英美文學素養,不僅可以讓學生涉獵豐富的語言現象和用法、了解英美國家的文化背景知識以及英美國家人們的生活經歷和思維習慣,并且能深刻洞察到中西方的文化異同等等。
對于具備英語聽、說、讀、寫、譯等語言技能的專業人士來說,如果其英美文化素養得以培養和提高,就會更加適應社會的需求,在國際化背景下的溝通和交流更為柔韌自如。
因此,英美文學在英語教學中的滲入在英語專業人才培養方面發揮重大的作用。
二、英語教學中培養英美文學素養的可行性
(一)英美文學是具有優勢的教學資源
英語專業的素質教育包含語言技能素質和跨文化人文素質,所謂人文教育也叫通才教育或通識教育,在英語國家為Liberal Education,是以文史哲教育為核心的基礎教育。
“通識教育已經成為我國高等教育領域的熱點話題,且很多綜合性大學都對通識教育進行了實踐探索。
”[1] 英美文學承載著英語語言與文化的精華,反映出英美國家民族文化賴以生存的現實環境和人文環境。
作為一個語言文化的教學資源,英美文學作品自然地具有強大的優勢。
通過提高學生的英美文學素養,無疑可有效地達到培養人文素質的目的。
(二)英美文學可增添閱讀興趣
英美文學作品閱讀無與倫比的優勢體現在:它超越了其他文本對信息獲取、閱讀技巧和結構分析等的基本要求層次,讓讀者能在閱讀過程中體驗到時代和心理的現實感,沉浸在一種精神感悟、心靈上有所收獲的喜悅中,從而引發對閱讀本身這個活動真正的喜愛。
正如孔夫子所曰:“知之者不如好之者,好之者不如樂之者。
”而勤于閱讀對于語言學習者又是必備的品質和習慣。
(三)英美文學是英美國家社會文化生活精粹和精神追求的話語方式
英美文學通過詩歌意象和韻律、小說故事情節和懸念、戲劇人物形象和沖突,以及散文的優美文筆和至理名言等多姿多采的形式,讓讀者通過愉悅的方式欣賞到英美國家豐富的生活畫卷,如讀《哈克貝利・費恩歷險記》(Mark Twain: The Adventures of Huckleberry Finn),以及對真善美的文化精神,如濟慈的《希臘古甕頌》里的 “Beauty is truth, truth beauty” (美即真,真即美) ,等等。
(四)文學欣賞可以促進其他專業學科的學習
由于文學作品能激起學生對英語的閱讀興趣,因此有助于增加語言知識傳遞、語用技能訓練的途徑和涉及面。
比如,在文學作品真實、豐富多彩的具體生活語境中,學生可以突破課本上的單一文本,在各種正式、非正式的生活、工作語域得到熏陶,會自然而然地獲取和擴充多方面語言知識量,借助作品中的修辭手法和文化內涵提高語用技能。
因此,通過培養文學素養,可以促進其他專業課程的學習,提高學生的閱讀、翻譯、寫作、演說、交流等能力。
三、英語專業教學中滲入英美文學的有效途徑
(一) 利用文學閱讀的優勢,進行文體對比
文學是集真實和想象的語言藝術,其“真實并不要求寫真人真事。
作家大都以社會生活為基礎,為素材,予以提煉和加工,把真實和想象結合起來,寫成作品。
有沒有想象的品質乃是文學作品和歷史、傳記、通訊、報道等類作品的一個重要差別。”[2]非文學文本的基本特點是內容具體明確、書寫格式比較固定、語言要客觀扼要,旨在使讀者達到獲取正確信息的目的。
而文學作品的讀者會在閱讀的過程中更多地參與作家帶來的形象思維活動,插上想象的翅膀,喚起審美的感悟和心靈的啟示,在體驗真實的社會生活的同時獲得藝術的享受。
因此,利用文學作品和其他文體材料對比教學,增強學生的文體差別意識,多途徑求得知識,有利于提高語言素質和文化素養。
如C.J.Brumfit 和R.A. Carter 在 Literature and Language一書里在這方面舉過例子:
Text A:
When You Make a Call
Fist check the code (if any)and number
Lift the receiver and listen for dialing tone.(A continuous purring.)
Dial carefully and allow the dial to return freely.
Then wait for another tone:
Ringing tone (burr-burr)the number is being called.
……
……
Text B
In homes, a haunted apparatus sleeps
That snores when you pick it up.
If the ghost cries, they carry it
to their lips and soothe it to sleep
with sounds. And yet, they wake it up
deliberately, by tickling with a finger.
(From Graig.Raine : “A Martian Sends a Postcard Home”)[3]
以上兩個文本都是關于電話機及其使用方法的。
在對生活常識的指導方面,文本一無疑是必備的使用手冊,其文體特點和風格也是簡單明了,平鋪直敘的,文字排列按照電話使用的操作步驟來分行排列,井然有序,其作用和效果就是讓讀者用戶對著手冊能機械地進行撥打號碼等操作。
而文本二里沒有提到電話或打電話的字眼的,而是用詩歌的形式,以火星人視角,觀察地球人類在家里使用電話的情況,諸如把話機說成是幽靈出沒的儀器,拿起時會鼾聲(snores,對比文本一的A continuous purring)陣陣,電話鈴聲響時(cries)就把它放到唇邊,哄它入眠(其實就是對著話筒打電話),還把撥號說成是有意把它弄醒,用一個指頭搔它(tickling with a finger)。
這樣,在通過常規方式獲取信息的同時,引導學生賞讀以文學的形式來表現的人生世態,會收到閱讀其他文本無與倫比的效果。
(二)在英美文學閱讀中擴充與拓展語言文化知識
1. 積累詞匯
文學作品中存在大量的詞匯及其在各種語境下的表達方式,在欣賞作品的過程中收集大量的詞匯會令人感到驚喜無比。
如錢青教授在其講座“Why Study Literature?”中舉到一些在她閱讀文學作品里碰到的例子:“Bellow was dressed in a turtleneck.”
“The writer E. M. Forster lived on the fifth floor of a walk-up”.
根據生活經驗和從上下文的推測,她就明白并認識了“高領衫”(turtleneck)和“無電梯的樓房”?(walk-up)等詞匯[4]。
2. 在賞讀過程中結合上下文掌握詞匯的豐富含義和用法
提醒學生不能只掌握字典或教科書生詞表上列出的詞語字面意義(denotation)。
因為在具體的語言環境中,詞語的意義常常依上下文而出現很大差別。
因此,掌握一個詞的多種含義(connotation)就更為重要。
引導學生在閱讀文學作品時理解詞的含義是一個很有效的方法,避免用機械的死記硬背方式學單詞。
如莎士比亞的Hamlet(《哈姆雷特》)中“suffer the slings and arrows of outrageous fortune”,其中的“slings”、“ arrows”字面上意思分別是“繃帶”和“箭”,而根據作品的上下文內容可以引申為“受傷”或“受命運的折磨”等一理解為“默然忍受命運暴虐的毒箭”。
如在讀Sister Carrie (《嘉莉妹妹》)第15章時,worthy、worth、worthwhile在接連的幾個段落里。
它們用法的異同就在故事的講述中一目了然:
……
He thought Carrie worthy of all the affection he could there express.( 他認為嘉莉配得到他在信里表達的那份情意,對此他深信不疑) …
Carrie was indeed worth loving if ever youth and grace are to command that token of acknowledgment from life in their bloom.( 假如青春和美麗在花信時節應該從生活中得到認可,那么嘉莉確實值得人們的愛戀)……
He drew near because it was waxen and fresh. It lightened his feelings for him. It made the morning worth while.( 他接近這朵百合花,因為這花兒溫柔清新。
它使他的感情變得活潑,它使清晨那么美好有意義。)
3. 常運用從文學作品中學會的一些名言或常用表達
如莎士比亞的Hamlet(《哈姆雷特》)那一句“To be or not to be”( “生存還是毀滅?這是個問題。” )因該劇的成功而出名,并且用詞簡單,讀起來朗朗上口,有詩的韻律和節奏,便于記憶和模仿,還可在不同語境中運用它來表達“是或不是”,“干或不干”,“是生,還是死” 等不同意思。
還有,在作品中的對話中會碰到常用語,如稱呼好友時“Where are you going, mate”、“Hi, what’ s up ,man”的“mate”, “man”等。
可以鼓勵學生在適合的語言環境中使用這些常用名句或表達,增添對詞語用法的感受力和語用情趣。
(三)讓學生在閱讀中領略英語語言的修辭用法和效果
對于如今各種技能課程繁多的專業學生來說,用以掌握語言、陶冶情操的學習資料應包括修辭性突出的材料,而英美文學中“娛樂性強的作品,無疑會激起學生高漲的學習熱情,學習效果自然更好。”[5]有些作品給人以力量和想象,如威廉布萊克的詩歌The Tiger (《老虎》):
The Tiger
Tiger! Tiger! burning bright
In the forests of the night,
What immortal hand or eye
Could frame thy fearful symmetry?
……
這首詩集音韻、意象、象征等修辭手段為一體,用打鐵般凝重有力的音律,向讀者呈現黑暗里老虎那驚人的威武意象,引發一種對于壓迫下的人民革命暴力神秘的想象和敬畏感。
又如像簡・奧斯丁的Pride and Prejudice(《傲慢與偏見》)那樣充滿幽默和詼諧的文學閱讀,讓人忍俊不禁,品味無窮。
小說一開始就用修辭叫反諷(irony):
It is a truth universally acknowledged that a single man in possession of a good fortune must be in want of a wife. 作者先用了一個很莊嚴的短語a truth universally acknowledged(一條舉世公認的真理),結果這條真理的內容卻是:凡是有錢的單身漢,總想娶位太太,雖然四鄰八舍完全不了解他的人品、見解如何,跟讀者所期待的內容形成很大的反差,也達到諷刺一群婆婆媽媽們心中根深蒂固的庸俗的擇偶觀念。
另外,小說里厭惡庸俗的班納特先生喜歡插科打諢,他對徒有美貌但頭腦簡單,或者是虛偽、阿諛奉承的人進行挖苦、諷刺時,也會讓人感受幽默語言帶來的無窮樂趣。
(四)在英美文學的賞讀中挖掘出隱含著的文化信息,從而提高跨文化意識
在英美文學作品中獲得對英語語言的感受、體驗和理解的同時,也能夠了解到英美的地理歷史、政治制度、文化傳統、社會風俗,從而提高跨文化交際內涵。
如在莎士比亞的Sonnet 18 這首十四行詩:
Shall I compare thee to a summer’s day?
Thou are more lovely and more temperature.
英國的夏天氣溫宜人,陽光普照,可不像我們所體驗的夏天是炎炎酷暑,烈日難耐。
拿更可愛、更溫情的愛人與夏天相比,使我們感染到對英國夏天的溫情,而不是火熱,燃燒的燥悶。
又如雪萊的Ode to the West Wind(《西風頌》)。
在中國,寒冷呼嘯的西北風帶來一片蕭瑟和凄涼,象征著冬天和沒落腐朽的勢力。
而英國的西風是由暖氣流帶來的,讓復蘇的大地生氣勃勃。
反過來,中國的東風是暖的,象征著春天及受歡迎的氣勢和力量,于是有了“借東風”、 “東風壓倒西風”等說法。
英國的東風是冷空氣,象征著冬天。
而對春天的謳歌,就像雪萊憧憬的那樣:
Be through my lips to unawakened earth
The trumpet of a prophecy! O Wind,
If Winter comes, can Spring be far behind?
讓預言的喇叭通過我的嘴唇
把昏睡的大地喚醒吧!西風呵,
如果冬天來了,春天還會遠嗎?
可見,善于挖掘出文學作品里隱含著的文化信息,在很大程度提高跨文化意識, 推動異質文化的相互溝通和交流。
四、結束語
從全球化政治、經濟、文化的交流溝通的時代背景下,分析并探討英語專業教學中滲入英美文學的重要性、可行性以及有效途徑,無疑對培養綜合素質全面發展的外語人才具有重大意義。
學生通過閱讀和分析文學作品,促進了語言基本功,增強對西方文化的了解,在體驗和感悟文學的精神內涵和美感的同時,學會獨立地、創造性地思考問題,能通過文學這面鏡子審視和反思人生和社會。
就如閱讀德萊塞的Sister Carrie (《嘉莉妹妹》)時會發現,那位于知識與社會經驗方面都欠缺的、單純幼稚而又熱切向往大都市的主人公形象,對于許多背景情況類似的,滿懷拼闖城市夢想的年輕人來說是多么具有典型性。
以獲得物質與地位等成就后卻仍感到精神上的空虛的嘉莉妹妹為觀照,學生會自覺地受到警示:自主把握人生、實現自我,樹立正確人生價值觀,提升人性修養。
文學賞讀也為將來在紛繁的社會和工作中自己和他人提供了“理性人生的答案:不是金錢,理性不需要金錢;不是華麗的衣服,這和智慧離得很遠;‘不是贊揚――連這也不是――而是善良的品性――為他人而工作’。” [6]青年人應以健全的人格尋求內心寧靜、認識自我的境界并且腳踏實地地踐行理想。
參考文獻:
[1]孫國賓,李夢陸,開宏. 國內綜合性大學通識教育的實踐及其問題[J].當代教育科學,2012,(1):50.
[2]王佐良,丁往道.英語文體學引論[M].北京:外語教學與研究出版社,1987:323.
[3] C.J.Brumfit, R.A. Carter. Literature and Language[M].上海:上海外語教育出版社,2000:12.
[4]錢青. Why Study Literature [EB/OL]. .http://file.beiwaionline.com/beiwaiclass/T_Literature/
[5]曾論萍. 一體化進程中英美文學在大學英語教學中的重點內容[J]. 太原城市職業技術學院學報,2008,( 9):90.
[6]肖立青.嘉莉妹妹:城市之光下的追夢人[J].長城,2012,(5):178.
【英美文學教學中課堂導入設計方法】相關文章:
英美文學課堂教學模式10-06
對話理論在英美文學課堂教學中的具體運用10-08
英美文學閱讀的方法與教學論文10-08
英美文學多維度文化導入教學探究論文10-11
關于論英美文學課中社會文化背景知識的導入10-05
英美文學教學中跨文化意識培養10-08
英美文學在世界文學中的作用10-05
英美文學教學模式10-08
英美文學的教育價值及教學方法論文10-09